Ana içeriğe atla

Formül C Tercüme İşlemleri - Ölüm Belgesi Tercüme

Sayıları milyonlarla ifade edilen miktarda Türk vatandaşı ülke dışında hayatını sürdürmektedir. Japonya’dan ABD’ye, Rusya’dan Güney Afrika Cumhuriyeti’ne ve Norveç’ten Yeni Zelanda’ya kadar yaklaşık 7 milyon yurttaşımız çok çeşitli ülkelerde yaşamaktadır. Bunların arasında eğitim amaçlı giden öğrenciler, kısa süreli çalışmak üzere yurt dışında bulunan işçiler veya 50 senedir yurt dışında hayatını sürdüren hatta emekli olanlar bulunmaktadır.

formül c tercüme, formül c çeviri

Sözü edilen 7 milyon vatandaşımız en çok Kuzey Amerika, Avrupa ve Okyanusya ülkelerinde bulunmakta ise bile çok büyük ağırlık Batı ve Kuzey Avrupa’dadır. Yaklaşık 5,5 milyon Türkün yaşadığı Avrupa kıtasında salt 3 milyon gurbetçimiz Almanya’da bulunmaktadır. 

Çevre ülkelerimiz olan Rusya, Irak, Azerbaycan, Gürcistan, Kazakistan, İsrail, Körfez ve Afrika ülkelerinde de çok sayıda Türk işçinin ailelerini yanlarında götürmeden, çalıştıkları şirketler aracılığıyla, kısa süreli bulunarak geri döndükleri iyi bilinir. 

Hangi ülkede, hangi amaçla, ne kadar süreliğine, ailesiyle beraber yahut yalnız yaşamasına karşın insanların tabii olarak ölümleri de söz konusu olup maalesef çok sayıda yurttaşımız her sene farklı sebeplerle, çeşitli yaşlarda ve değişik ülkelerde hayatlarını kaybetmektedirler. Usulen yerel makamlarca derhal ölüm belgesi düzenlenip ilgili Türk diplomatik temsilciliğine bilgi verilmektedir. 

formül c belgesi tercüme

Eğer cenaze ülkemize getirilecekse konsolosluk tarafından cenaze nakil belgesi de düzenlenir. Her durumda ölüm belgesi Türkçeye çevrilir, tercüme belgeye apostil onayı da eklenerek formül c tercüme dokümanı yurda, ilgili nüfus müdürlüğüne gönderilir. Böylece müteveffa vatandaşın nüfus kaydında ölüm tescili yapılır ki yurt dışında ve Türkiye’de yakınları tarafından veraset işlemleri de başlatılır. Söz konusu işlemlerin her biri için yerel makamlarca hazırlanan ölüm belgesine istinaden uluslararası geçerliliğe sahip ölüm belgesinin temini elzemdir. 

Ülkemiz vatandaşlarının yaşadıkları ülkeler gereği ölüm belgelerinde tercüme edilecek olan yabancı diller sıklıkla Almanca, İngilizce, Rusça, Arapça, Ukraynaca, Bulgarca, Romence, Azerbaycan dili, Gürcüce, Felemenkçe, Boşnakça, Kazakça, Kırgızca, Makedonca, Sırpça, Yunanca, Japonca, Korece, Çince, Lehçe, Çekçe, İtalyanca ve İspanyolca şeklinde ifade edilmektedir. Doğal olarak başka dillerin varlığı ve sıralaması yurttaşlarımızın o anda bulundukları ülkeler ve bölgelere göre değişiklik gösterir.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Formül B Tercüme - Evlilik Kayıt Belgesi

Nüfus Müdürlükleri tarafından Evlenme Belgesi olarak anılan Formül B Evlenme Belgesi yurt dışındaki resmi makamlara verilmek üzere düzenlenir ve evli olduğunuz kişi ve sizin bilgilerinizi içerir. Büyükelçiliklerden de temin edilebilen bu resmi belgenin uluslararasında kabul görmesi için apostil onayı gerekebilmektedir.  Onat Tercüme aracılığıyla apostil onayını yaptırabilirsiniz. Aynı zamanda noter onaylı olarak da düzenlenebilen bu belgenin talep eden kurumlarca noter onaylı olup olmayacağını öğrenmeniz sizin açınızdan daha iyi olacaktır. Müşteri temsilcilerimizce bilgi alabilir, whatsapp üzerinden irtibata geçebilir, belgenizi gönderebilirsiniz.  Noter tasdikli olacak belgenin maliyeti diğer belgelere göre farklılık göstereceği için fiyatlandırmayı işlem süreçte iken öğrenebilirsiniz. Evlilik belgesi tercümesi ve daha fazlası için web sitemizden ve sosyal medya hesaplarımızdan bizi takip ederek de haberdar olabilirsiniz. Evlilik Kayıt Belgesi Tercümesi

Formül A Tercümesi Nedir Nerelerde Kullanılır?

Ülkemizde her sene 100’ün üzerinde yabancı ülkeden farklı vesilelerle Türkiye’de bulunan kadın doğum yaparak, doğum yeri Türkiye olan binlerce bebeği dünyaya getirmektedir. Türkiye’de doğan yabancı uyruklu bebeklerin çok büyük bir kısmı ülkemizde devamlı surette kalmamakta, ailesiyle beraber kendi ülkelerine dönmektedirler.  Genellikle Türkiye’de doğum yapan yabancı uyruklu kadınlar; eşi Türk olan, görev icabı Türkiye’de geçici olarak bulunan, çevre ülkelerden sağlık sorunları nedeniyle ülkemize sadece doğum için gelenler, turistler ve benzeri şekilde bilinir. Ancak günümüzde ülkemizde en çok doğum yapan yabancı uyruklu kadınlar aslında Suriye’den ve Afganistan’dan gelen, hukuki statü sorunu yaşayan insanlardır. Doğum belgesi için kendi dillerinden Türkçe'ye çevrilmesi gereken Formül A tercümesi çeviri bürolarınca yapılır. İyi bilindiği üzere 2011’den beri Suriye’de yaşanan iç savaş nedeniyle milyonlarca insan ülkemize gelmiş olup, ülkelerindeki sorunun devam etmesinden dolayı hal...

Yeminli Tercüman Olunması için Yeterlilik

Bir kişinin yeminli tercüman olabilmesi için ilgili yabancı dili yeterince iyi konuşması veya yazması gerekli olsa da yeterli değildir. Yapılan çeviri işleminin hukuki sorumluluğu alınacağından bahse konu içerik hakkında ve söz konusu dillerin arka planındaki kültürlerin de yeterince bilinmesi elzemdir.  Tercüme esnasında ancak gerekli terimleri, ifadeleri ve deyimleri yerinde kullanabilen kişi bahse konu faaliyeti hakkıyla yerine getirebilir.  Bu nedenle hem tercüme edilecek hem de kullanılacak olan dillerin çift yönlü olarak iyi bilinmesi, konuşulması ve yazılabilmesinin yanında çevirisi yapılacak olan metnin konusunun da yeterince anlaşılması çevirmen için olmazsa olmazdır.